![]() ![]() ![]() Pinyin was furthermore thought to allow a half-way correct pronunciation for anglo-saxon people when they’d read Pinyin as it was English, which works well with a few exceptions for specific sounds which are rather proprietary to the Chinese language and which are for example transliterated as “zh”, “q”, or “x” within a syllable. We have to understand that Chinese is not written letter by letter but symbol by symbol where a symbol corresponds most times to a word, a prefix, a suffix, or, more generally approximated, to a syllable. The idea was to find a transliteration in latin characters for each Chinese character or symbol. Pinyin was developed in the late 1950s to obtain a romanization of the Standard Mandarin Chinese. In today’s article, we’ll look deeper into that and try understanding what Pinyin is and how it works. ![]() Since it’s rather not possible to have an on-screen keyboard which displays 8273 characters of the Chinese gb2312 encoding, a different way, the so-called Pinyin input method was recently added to the Nextion Editor and firmware in the version 1.63.3. We have to admit, this is about a rather rare use case in the Western hemisphere, but it might happen that you have to design a Nextion HMI project requiring text input in Chinese. The Sunday Blog: New Nextion Editor 1.63.3 Adding Chinese input method with on-screen Pinyin keyboard ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |